La tzigane
La tzigane savait d'avance
Nos deux vies barrées par les nuits
Nous lui dîmes adieu et puis
De ce puits sortit l'Espérance
L'amour lourd comme un ours privé
Dansa debout quand nous voulûmes
Et l'oiseau bleu perdit ses plumes
Et les mendiants leurs Ave
On sait très bien que l'on se damne
Mais l'espoir d'aimer en chemin
Nous fait penser main dans la main
A ce qu'a prédit la tzigane
H Τσιγγάνα
Ελεύθερη απόδοση ΧΡ
Κουμπάρε να σου πω τη μοίρα σου;
"Δυό είναι οι ζωές και το σκοτάδι βαθύ
Απ’ το πηγάδι η Ελπίδα θέλει να βγει
Ασήκωτη είναι η αγάπη σαν μια αρκούδα
Που χορεύει μόνο όταν εμείς θελήσουμε
Εν πουλί χάνει τα μπλε φτερά του
Και οι ζητιάνοι το έλεός μας…
Το ξέρεις είσαι καταδικασμένος…
Αλλά μην απελπίζεσαι
Πιάσου χέρι χέρι
Με τη μοίρα και άστην να σε οδηγήσει" !
Αυτά λέει η τσιγγάνα !
Χρήστος Ρουμελιώτης
Αθήνα, 17/11/2007 1:14 πμ
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου