ΤΟ ΚΡΙΝΑΚΙ το μελανί
Αντιπολεμικό ποίημα του Apollinaire (1916)
Ελεύθερη απόδοση στα Ελληνικά από ΧρίστοΡ
-ο-
Ω! παλικάρι των είκοσι Μαγιών
εν μέσω άσπλαχνων σφαιρών
στήθος με στήθος πολεμών!
-ο-
στήθος με στήθος πολεμών!
-ο-
Ω! μάρτυρα συντρόφων νεκρών
και θανάτων εκατό πολλών
Ω! αχόρταγη ζωή
Ω! αχόρταγη ζωή
μνήμη αθάνατη Αγόρι Σου πρέπει θαλερή!
-ο-
Ω! ατρόμητο Αγόρι η ώρα είναι δεκαεπτά
και δεν σε νοιάζει αν κείτεσαι
σε παράδεισο ή κόλαση τραχειά
Παρά μόνο μήνυμα να στείλεις μελανί
πως τον θάνατο μηδέ τρομάζεις
γιατί είναι πιο γλυκός απ' την πεζή ζωή.
ΧΡ
-ο-
BLEUET
Jeune homme de vingt ans
Qui a vu des choses si affreuses
Que penses-tu des hommes de ton enfance
Tu connais la bravoure et la ruse
Tu as vu la mort en face plus de cent fois
tu ne sais pas ce que c'est que la vie
Transmets ton intrépidité
A ceux qui viendront après toi
Jeune homme
Tu es joyeux ta mémoire est ensanglantée
Ton âme est rouge aussi
De joie
Tu as absorbé la vie de ceux qui sont morts près de toi
Tu as de la décision
Il est 17 heures et tu saurais
Mourir
Sinon mieux que tes aînés
Du moins plus pieusement
Car tu connais mieux la mort que la vie
Ô douceur d'autrefois
Lenteur immémoriale
Bleuet a été écrit en 1916 par Guillaume Apollinaire